MaxNum | 9999 |
Min Level | 80 |
Can sell? | No |
Sell Price | 100 |
Can store? | No |
Can auction? | No |
A golden arrow designed by the famous craftsmen in Glast Heim, which were shining in the hands of the famous ranger Ozma. In the battle of the dark monsters' invasion, Ozma took his beloved golden arrows and went deep into the territory of the dark monsters to look for the head of them. From then on, There was no news of him.
克雷斯特汉姆中有名的工匠设计出的金色箭矢,在著名游侠奥兹玛手中大放光彩。在黑暗魔物侵袭之战中,奥茨玛带着他心爱的金箭,深入黑暗魔物的领地寻找魔物头领,从此再也没有他的消息。
As flechas de ouro projetadas pelos famosos artesãos em Glast Heim estão brilhando nas mãos do famoso Sentinela Ozma. Na batalha da invasão de Demônio da Escuridão, Ozma pegou sua amada flecha de ouro e foi para dentro do território dos monstros encontrar o chefe deles, a partir de então, nunca mais tivemos notícias dele.
Glast Heim มีช่างชื่อดังที่ออกแบบ Golden Arrow เปล่งประกายในมือของ Ranger Ozma ในสงคราม Dark Monster บุกโจมตี Ozma เอา Gold Arrow ที่รักของเขาไปด้วย เข้าไปหาหัวหน้ามอนสเตอร์ในเขตของ Dark Monster จากนั้นก็ไม่ได้ข่าวเขาอีกเลย
Seorang penempa handal merancang anak panah emas yang bersinar terang di tangan pengelana handal Omazz. Saat perang makhluk kegelapan, Omazz membawa anak panah emas kesukaannya, memasuki sarang lawan dan mencari pemimpin sang iblis, namun tidak lagi terdengar kabar darinya.
글레스트헤임에는 유명한 장인이 디자인한 골드애로우가 있습니다, 레인져 오즈마 손에 있을 때 밝게 빛나죠, 어둠의 몬스터가 침략한 전쟁에서 오즈마는 골드애로우를 가지고 어둠의 몬스터 영지로 잠입했습니다, 이후 그의 소식은 들려오지 않았습니다.