MaxNum | 9999 |
Can sell? | No |
Sell Price | 100 |
Can store? | No |
Can auction? | No |
[Chapter 2] The withered thorny rose. It was kept in the first drawer to the right side of Gabrielle's desk. A beautiful dried flower inside a book named the Dreamy Wedding. When the news of his death came, Gewisslanny put it in Gabrielle's coffin in person.
【第二乐章】凋零的荆棘玫瑰。它被收藏在加布里尔的书桌右手边第一格抽屉中,制成了精巧的干花,夹在一本名为《梦中婚礼》的书中。当死讯传来之时,桂瑟兰妮亲手将它放进了加布里尔的遗棺中。
[O Segundo Andamento] Rosas espinhosas murchas. Ele foi guardado na primeira gaveta da mesa de Gabrielle no lado direito da mesa, criando delicadas flores secas em um livro chamado "O casamento em um sonho". Quando a notícia da morte chegou, Gewisslanny colocou pessoalmente as flores no túmulo de Gabrielle.
[ท่อนที่ 2]Thorns Rose ที่เหี่ยวเฉามันถูกเก็บไว้ที่ลิ้นชักขวามือแรกของโต๊ะหนังสือ Gabrielle กลายเป็นดอกกุหลาบแห้งที่ปราณีตงดงาม หนีบไว้ในหนังสือที่ชื่อว่า“พิธีแต่งงานในฝัน“เมื่อขาวการตายแพร่สะพัดมา Gewisslanny นำมันไปวางไว้ในโลงศพของ Gabrielle ด้วยตนเอง
[Bab kedua] Bunga mawar berduri layu. Bunga itu dijadikan bunga hiasan kering dan di selipkan kedalam sebuah buku berjudul "dream wedding" dan di letakkan didalam laci pertama di sisi kanan meja Grabrielle. Ketika pesan kematian datang, Gevis Lanny memasukkannya ke dalam peti jenazah Gabrielle.
【제2악장】말라버린 가시 장미, 가브리엘의 서재 오른쪽 첫번째 서랍에 보관된 건조화,《꿈속의 웨딩》이라는 책에 끼워져 있었습니다, 사망 소식이 전해진 뒤 키세라니가 직접 가브리엘의 관 속에 넣었습니다.