[The Traitor on Glast Heim's Doomsday Case XI] Princess Cassandra's tombstone. She died in an infectious disease. Her last days was very lonely and miserable. Nobody but one maid kept her company and took care of her. On the tombstone is her epitaph, "May forgiveness bring warmth like the fire. May the kindhearted be rewarded for their virtue."
【古城末日“叛变者”调查档案11号】卡珊德拉公主的墓碑,这位公主死于一场传染病,临终前十分孤独凄惨,只有一名忠心的侍女照顾着她。石碑上写着她的墓志铭:愿宽容如烈火带来温暖,愿善良之人终得一切恩露之报。
[Capítulo 11 de “O Traidor”] Lápide da princesa Cassandra, a princesa morreu de uma doença infecciosa. Antes de sua morte, ela estava sozinha e miserável. Só uma criada fiel cuidou dela. Na lápide está seu epitáfio: A tolerância trará calor como fogo, e aqueles que são bons receberão todas as revelações.
[วันโลกาวินาศ Glast Heim "ผู้ทรยศ" แฟ้มสำรวจฉบับ 11] หลุมฝังศพของเจ้าหญิง Kassandra เจ้าหญิงองค์หนีเสียชีวิตจากโรคระบาด ก่อนที่จะตายนางน่าสงสารและน่าสังเวชมาก มีเพียง Maid จงรักภักดีคนเดียวที่ดูแลเจ้า Stele เขียนข้อความจารึกถึงเจ้า:ยินยอมที่จะให้อภัยเสมือนดั่งไฟที่นำพาความอบอุ่นมาให้ ปรารถนาที่จะทำดี สักวันความดีจะต้องย้อนมาตอบแทน
[Dokumen Glast Heim Doom "Traitori" 11] Batu nisan Princess Cassandra, putri ini meninggal karena penyakit menular, sebelum meninggal ia sangat kesepian, hanya seorang pembantu yang loyal menjaganya. Di atas batu nisannya tertulis: Semoga toleransi seperti api membawa kehangatan, semoga orang yang baik mendapatkan imbalnya.
【고성의 최후 “반역자” 조사 파일 11호】카산드라 공주의 묘비, 공주는 전염병으로 외롭고 처참한 죽음을 맞이했습니다, 충성스러운 시녀 한 명만이 그녀를 보살폈죠, 묘비명:뜨거운 불꽃처럼 따뜻하고 감사의 마음을 원했던 선량한 사람이 여기 잠들어 있다.