This sword was originally the King Schmidt's carrying sabre. When "The White Knight" was on expedition, Heinrich's sword has broken and Schmidt gave Heinrich his sword, hoping that he would continue to defend the Schmidt House with the sword, just like the sword once guarded Schmidt. Until Heinrich's death, he still insisted on keeping the oath to the king when he took over the [Flame Light]. (Better used as the weapon skin)
这把剑最初是施密特国王的随身佩剑。“白骑士团远征”之时,海因里希的剑断裂,施密特就将自己的剑赠予他,希望他继续用这把剑守护施密特王朝,就像这把剑曾经一直守护着施密特一样。海因里希致死,都坚守着他接过【盟约·烈光】时对国王的宣誓。(建议作为武器外观使用)
Esta espada era originalmente a espada que o rei Schmidt levava consigo todos os dias.. Na época da "Expedição do Grpo dos Cavaleiros Brancos", a espada de Heinrich quebrou, e Schmidt deu sua espada para ele, esperando que ele continuasse a usar essa espada para proteger a Dinastia Schmidt, assim como esta espada sempre guardava Svhmidt. Heinrich até sua morte, insistiu em seu juramento ao rei quando ele assumiu [Pacto de Aliança · Luz Forte]. (Recomendado ser usado como uma aparência de arma)
แต่เดิมดาบเล่มนี้เป็นดาบที่ King สมิทพกติดตัว เมื่อ"การเดินทางของกลุ่ม Knight ขาว" ดาบของเฮ็นริคหัก สมิทจึงมอบดาบของตนเองให้เขา Hope เขาใช้ดาบเล่มนี้ปกป้องราชวงศ์สมิทต่อไป ก็เหมือนดาบเล่มนี้ที่เคยปกป้องสมิทตลอดมา เมื่อเฮ็นริคถึงฆาต ก็ยังคงรักษาสาบานที่ให้ไว้กับราชาเมื่อตอนรับ[Flame - Light] (แนะนำให้ใช้เป็นปลอกภายนอกของอาวุธ)
Pedang ini awalnya adalah pedang milik Raja Schmitz. Ketika "War of White Knights", pedang Heinrich patah, Schmitz memberinya pedang sendiri, berharap dia terus menggunakan pedang ini untuk melindungi Dinasti Schmitz, layaknya pedang ini yang telah menjaga Schmitz. Heinrich hingga mati tetap bersikeras pada sumpahnya kepada raja [Flame Light]. (Disarankan sebagai penampilan senjata)
이 검은 슈미츠 국왕의 검이었습니다, “백기사단 원정” 때 하인리히의 검이 부러지는 바람에 슈미츠가 자신의 검을 하사했습니다, 하인리히는 죽으면서까지 【서약 강렬한 빛】 때 국왕에게 나라를 지키겠다고 한 맹세를 지켰습니다.