A metal pocket watch, Burned in roasting, Was actually Syrono's heart. Since Syrono met Epona, the heart had stopped beating, and he wished time could freeze at the moment they encountered. Syrono gave the watch to Ebona, she kept it in her pocket until she was executed. In the blazing fire, the dial of Syrono's watch broke into dust.
一块被烧成炭黑色的金属怀表,实际是西罗诺自己的心脏,自从遇到了艾波娜,这颗本应波澜不惊的心脏便停止了跳动,他情愿时间永远停留在他们相遇的那一刻。西罗诺将这块怀表赠给了艾波娜,艾波娜被处死之前都一直藏在胸前的衣襟中,随着熊熊烈火,西罗诺怀表的表盘碎成了渣渣。
Um relógio de bolso de metal queimado até se tornar preto-carvão, de fato, era o coração de Kairós, desde que viu Epona este coração plácido parou de bater, ele deseja que o tempo fique congelado para sempre naquele momento em que eles se encontraram. Kairós deu este relógio de bolso para Epona, e antes de ser executada ela ainda o carregava em frente ao peito , junto com as chamas intensas o prato do relógio foi destruído até se tornar em pequenos fragmentos.
นาฬิกาโละแบบพกที่ถูกเผาจนมอดไหม้เป็นเขม่าดำ จริงๆแล้วเป็นหัวใจของซีราโน หลังจากพวบกับอีโบนา ดวงใจจากที่เคยเงียบสงบก็กลับเต้นระรัวไม่หยุด เขาหวังว่าเวลาจะหยุดไว้ที่ตอนที่พวกเขาเจอกัน ซีราโนเอานาฬิกาเรื่อนนี้มอบให้อีโบนา ก่อนที่อีโบนาจะถูกประหารก็ได้แอบเอาไว้ในเสื้อตลอด เนื่องจากไฟที่ลุกโชน หน้าปัดนาฬิกาของซีราโนแตกเป็นเสี่ยงๆ
Sebuah jam saku emas yang telah dipanggang sampai hitam, sebenernya adalah hati Syrono sendir. Sejak bertemu Epona, hati yang seharusnya berdetak dengan kencang ini berhenti; ia bersedia untuk menghentikan waktu selamanya disaat mereka bertemu. Cyrono memberikan jam saku ini kepada Epona. Epona sebelum dieksekusi menyembunyikan jam ini di sela-sela bagian dada pakaiannya, seiring dengan nyala api, jam saku Syrona pun menjadi abu.
불에 타 검게 변한 회중시계는 사실 시루노의 심장입니다, 에보나를 만난 후부터 시루노의 심장은 멈춰버렸습니다, 그는 그들이 처음 만난 그 때로 시간이 멈춰 버리길 원합니다, 시루노는 회중시계를 에보나에게 선물했고, 에보나는 살해당하기 전까지 시계를 품에 지니고 다녔습니다, 하지만 뜨거운 불 속에서 회중시계의 눈금판은 부서져 가루가 됐습니다.